ἀρχηγός (arxēgós) provém de duas palavras em grego:
ἀρχή (arkhe) “início, começo, princípio” ou em outras acepções devidamente contextualizada, “principal”, ou ainda “governante”. E a outra palavra:
ἄγω ( ágo) “eu conduzo”
Significa portanto literalmente “O principal que lidera ou conduz”. A palavra grega empregada de modo mais exato para “autor” é αἴτιος ou πρωτουργός (protourgós) observe o Dicionário de Grego.
Quanto a αἴτιος aitios, mais específica ainda para “autor” é literalmente, “causa”, portanto, “autor”. Hebreus 5:9, Ele “tornou-se o autor da salvação eterna”.#
A tradução de archégos por “Autor” não é em si errada, mas deve ter um contexto favorável para isso, visto não ser esta a significação primária de archégos. Em harmonia com isso observe a declaração de uma obra de referência:
HELPS Word-studies 747 arxēgós (de 746 /arxḗ, “o primeiro” e 71 /ágō, “conduzir”) – apropriadamente, o primeiro em uma longa procissão; um líder de fileiras que abre o caminho para muitos outros seguirem. 747 (arxēgós) não significa estritamente “autor”, mas sim “uma pessoa que é originadora ou fundadora de um movimento e continua como líder – ou seja, ‘líder pioneiro, líder fundador'” (L & N, 1, 36.6).
Veja a definição no Léxico de Liddell e Scott arkhegós Em vários autores.
Léxico grego de Thayer
ἀρχηγός ἀρχηγός, ἀρχηγόν, adjetivo, Aquele que lidera, fornecendo a primeira causa ou ocasião: Eurípides, Hipp. 881; Platão, Crat., p. 401 d.; usado principalmente como substantivo, ὁ, ἡ, ἀρχηγός (ἀρχή e ἄγω);
1. o líder principal, príncipe: de Cristo, Atos 5:31; (Ésquilo Ag. 259; Tucídides 1, 132;. Na LXX Isaías 3:6 ; 2 Crônicas 23:14 e frequentemente).
2. “alguém que assume a liderança em qualquer coisa (1 Mac. 10:47, ἀρχηγός λόγων εἰρηνικῶν) e, portanto, oferece um exemplo, um predecessor em um assunto”: τῆς πίστεως, de Cristo, Hebreus 12:2
3. o autor: τῆς ζωῆς, Atos 3:15; τῆς σωτηρίας, Hebreus 2:10. (Muitas vezes assim em autores seculares: τῶν πάντων, de Deus (Platão) Tim. Locr., P. 96 c.; τοῦ γένους τῶν ἀνθρώπων, de Deus, Diodoro 5, 72; ἴτιος, líder e autor, são frequentemente unidos , como Políbio 1, 66, 10; Herodiano, 2, 6, 22 (14, edição Bekker)). Cf. Bleek em Heb. vol. ii. 1, pág. 301f.
Atos 5:30 Neste texto Pedro e os demais apóstolos disseram :
“homens.+ 30 O Deus de nossos antepassados levantou+ Jesus, a quem matastes por pendurá-lo num madeiro.*+ 31 Deus enalteceu a este, como Agente Principal+ e Salvador,+ para a sua direita,+ para dar a Israel arrependimento+ e perdão de pecados.+ 32 E nós somos testemunhas destes assuntos,+ e assim é também o espírito santo,+ que Deus tem dado aos que obedecem a ele como governante.”” TNM
Abaixo o texto grego de Atos 5:30:
30 ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν ἤγειρεν Ἰησοῦν ὃν ὑμεῖς διεχειρίσασθε κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου 31 τοῦτον ὁ Θεὸς Ἀρχηγὸν καὶ Σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν
Ao analisarmos o texto acima de Atos 5:30 fica mais do que evidente que o substantivo masculino arkhegós, não deve ser traduzido “autor” mas “Agente Princial” ou “Lider principal” ou algo neste sentido semântico.
Atos 3:15
15 ao passo que mataram o Agente Principal da vida.l Mas Deus o levantou dentre os mortos, e disso nós somos testemunhas.m
τὸν δὲ Ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς ἀπεκτείνατε ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν οὗ ἡμεῖς μάρτυρές ἐσμεν
Observe que o texto de Atos 3:15 acima, mostra que o “Agente princial” ou arkhegós foi morto. Ocorre que Jeová Deus é imortal e indestrutível. Sobre Deus lemos em 1 Timóteo 1:17:
17 Ao Rei da eternidade,+ imortal,*+ invisível,+ o único Deus,+ seja dada a honra e a glória para todo o sempre. Amém. (Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (Edição de Estudo))
2 Crônicas 23:14:
Mas Jeoiada, o sacerdote, fez sair os chefes de cem, os encarregados da força militar, (TNM)
καὶ ἐξῆλθεν Ιωδαε ὁ ἱερεύς, καὶ ἐνετείλατο Ιωδαε ὁ ἱερεὺς τοῖς ἑκατοντάρχοις καὶ τοῖς ἀρχηγοῖς τῆς δυνάμεως (LXX)
וַיּוֹצֵא֩ יְהוֹיָדָ֨ע הַכֹּהֵ֜ן אֶת־ שָׂרֵ֥י הַמֵּא֣וֹת ׀ פְּקוּדֵ֣י הַחַ֗יִל (BHS)
τὸ Ἀλκιβιάδου γένος ἄνωθεν Εὐρυσάκην τὸν Αἴαντος ἀρχηγὸν ἔχειν δοκεῖ, πρὸς δὲ μητρὸς Ἀλκμαιωνίδης ἦν, ἐκ Δεινομάχης γεγονὼς τῆς Μεγακλέους. ὁ δὲ πατὴρ αὐτοῦ Κλεινίας ἰδιοστόλῳ τριήρει περὶ Ἀρτεμίσιον ἐνδόξως ἐναυμάχησεν, ὕστερον δὲ Βοιωτοῖς μαχόμενος περὶ Κορώνειαν ἀπέθανε. τοῦ δὲ Ἀλκιβιάδου Περικλῆς καὶ Ἀρίφρων οἱ Ξανθίππου, προσήκοντες κατὰ γένος, ἐπετρόπευον.
1 A família de Alcibíades, acredita-se, pode ser rastreada até Eurisaces, 1 filho de Aias, como seu fundador; [ἀρχηγὸν] e do lado de sua mãe ele era um Alcmaeonid, sendo filho de Deinomache, filha de Megacles. Seu pai, Cleinias, equipou uma trirreme às suas próprias custas e lutou gloriosamente em Artemisium. de Xanthippus, seus parentes próximos. ( fonte: penelope )
Emprego de ἀρχηγός
Cassius Dio Cocceianus, Historiae Romanae
Φάννιος3μὲν γὰρ Καιπίων ἀρχηγὸς αὐτῆς ἐγένετο, συνεπελάβοντο δὲκαὶἄλλοι: καί σφισι καὶ ὁ Μουρήνας συνομωμοκέναι, εἴτ᾽οὖν ἀληθῶς εἴτε καὶ ἐκ διαβολῆς, ἐλέχθη
Fannius Caepio foi o instigador* disso, mas outros também se juntaram a ele. Até Murena foi relatado como estando na conspiração, seja verdadeiramente ou por meio de calúnia, já que ele era imoderado e irrestrito em sua franqueza para com todos. (Penelope)
* [ou o primeiro a conduzir]
Cassius Dio Cocceianus, Historiae Romanae
Livro 56
οἵτινες οὔτε τῆς τῶν θεῶν προνοίας οὔτε τῆς τῶν προπατόρων ἐπιμελείας ἐνθυμηθέντες ἐπιθυμεῖτε πᾶν μὲν τὸ γένος ἡμῶν ἀφανίσαι καὶ θνητὸν ὄντως ποιῆσαι, πᾶν δὲ τὸ Ῥωμαίων ἔθνος φθεῖραι καὶ παῦσαι. τί μὲν γὰρ ἂν ὑπολειφθείη σπέρμα ἀνθρώπινον, ἂν τὰ αὐτὰ ὑμὶν καὶ οἱ ἄλλοι πάντες πράξωσιν; ὧν ἀρχηγοὶ γεγονότες εὐλόγως ἂν [5] τὴν αἰτίαν τῆς πανωλεθρίας ἔχοιτε.
Pois vocês, indiferentes à providência dos deuses e ao cuidado vigilante de seus antepassados, estão empenhados em aniquilar toda a nossa raça e torná-la verdadeiramente mortal, estão empenhados em destruir e acabar com toda a nação romana. Pois que semente de seres humanos sobraria, se todo o resto da humanidade fizesse o que você está fazendo? Pois vocês se tornaram seus líderes e, portanto, arcariam com a responsabilidade pela destruição universal.