Leia este artigo em PDF
As manipulações feitas por trinitários não tem limites… São Adulterações propositais no texto da Bíblia
Traduziram de forma incorreta Êxodo 3:14 “Serei o que Serei” por “EU SOU” a fim de criarem uma ligação fantasiosa com Jesus em João 8:58! (Leia este artigo onde a Almeida verteu corretamente no passado ( quero dizer, em uma edição antiga) e veja também este artigo)
São muitos outros textos inclusive no Apocalipse, mas vou citar apenas alguns.
Almeida Corrigida e Fiel (Fiel ???? será)
Faltou uma frase de propósito onde abaixo temos três pontinhos! Compare com outras versões mais fiéis. Observe como removeram a frase “nem o filho” no link que acompanha o texto.
“Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu,… mas unicamente meu Pai. Mateus 24:36“
1) Novo Mundo: “Acerca daquele dia e daquela hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, mas unicamente o Pai.”
2) Almeida Corrigida e Fiel: “Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.”
3) Bíblia Ave Maria: “Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.”
Trinitários alteraram João 14:14
Almeida Revista e Corrigida
“Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.” João 14:14
Versão Católica
“Qualquer coisa que me pedirdes em meu nome, vo-lo farei.” João 14:14“
Nova Almeida Atualizada
“Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei. João 14:14
Para uma consideração a respeito de João 14:14 leia este artigo.
Mateus 28:18 sutilmente vertido “foi me dado todo poder”, sendo que no grego se diz “foi me dada toda autoridade” (Ler artigo)
João 1:3 sutilmente deturpado para dizer “por ele” ao invés de “por intermédio”, dele que é o sentido correto. (Ler artigo)
-
João 3:13:
1) Bíblia Ave Maria: “Ninguém subiu ao céu senão aquele que desceu do céu, o Filho do Homem que está no céu.”
2) Almeida Revista e Atualizada: “Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu.”
3) Novo Mundo: “Ademais, nenhum homem ascendeu ao céu, senão aquele que desceu do céu, o Filho do homem.” Leia o artigo João 3:13 “que está no céu” não fazia parte dos autógrafos
A frase “que está no céu” está ausente nos mais antigos e melhores manuscritos gregos alexandrinos, os de Categoria I, a saber:
O Códex Sinaiticus; circa 330-360
Codex Vaticanus datado do ano 300-399
Codex Washingtonianus ou W e outros.
João 1:14 alterado sutilmente para dizer “se fez carne” quando o grego diz “carne tornou-se”. Artigo
1 Timóteo 3:16: “Ele foi manifestado em carne” posteriormente adulterado para “Deus foi manifestado em carne”. (Lei artigo)
1 João 5:7 “ o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.” Inexistentes nos originais. (Leia artigo)
Habacuque 1:12. Falando sobre Deus o texto diz: “Tu não morres” mudado para “não morramos nós”. (Artigo)
Atos 2:21: “todo aquele que invocar o nome de Jeová será salvo”. Foi manipulado para se ler “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.” Desde quando “senhor” é nome? Removeram o Nome de Deus milhares de vezes. (Leia artigo)
Miquéias 5:2 “Cuja origem … dos dias da antiguidade” mudado para se ler “dias da eternidade” (I Artigo II Artigo)
Hebreus 1:8 e Salmo 45 “Deus é o teu trono” ou “Teu trono Oh Deus!” (Leia este artigo)
Almeida Revista e Atualizada
“Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu.” (Leia este artigo)
“Primogênito de toda a criação” mudado para se ler em algumas versões “Primogênito sobre toda a criação”? Colossenses 1:15 (Leia este artigo)
Jesus Cristo é “O Senhor” ou “Jesus Cristo é Senhor” em Filipenses 2:11?
Apocalipse 1:10, 11:- ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: “Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta, Que dizia: EU SOU O ALFA E O ÔMEGA, O PRIMEIRO E O ÚLTIMO…” FORMA CORRETA: “Por inspiração, vim a estar no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma forte voz, semelhante à duma trombeta, dizendo: “O que vês, escreve num rolo…” A frase em destaque acima foi mais uma adulteração descarada feita por trinitários. Não existe no texto padrão para se traduzir o chamado N.T na NA28
Textos Byzantinos posteriores adicionaram as palavras “Eu sou o Alfa e o Omega, o primeiro e o derradeiro”, na tentativa de identificar Jesus com Jeová mudaram assim o texto bíblico. Outras bíblias também adulteraram esta passagem em apoio à trindade. O Comentário da Bíblia de Clarke diz: ““Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último, e” – Esta inteira cláusula está ausente no ABC, trinta e um outros mss; algumas edições, o siríaco, copta, etíope, armênio, eslavo, Vulgata, Arethas, Andreas, e Primasius. Griesbach deixou-a fora do texto”. E também o comentário de Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary que diz: “Eu Sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o ultimo e- Os mais antigos manuscritos omitem esta inteira cláusula.”
-
Colossenses 2:2:
Almeida Revista e Corrigida de 1995: “Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em caridade e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus-Cristo.”
Posteriormente na própria João Ferreira de Almeida Corrigida e Fiel o texto foi mudado para “. . . e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo”.
1 João 5:20– ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: “por que estamos em Jesus Cristo seu Filho, que é o único Deus verdadeiro; e Ele é a Vida eterna.” ;(Bíblia Viva) FORMA CORRETA: “. . . e nós estamos em união com aquele que é verdadeiro, por meio do seu Filho, Jesus Cristo. Esse [i.e. “aquele que é verdadeiro”] é o verdadeiro Deus e a vida eterna.”
João 1:14, Jesus ( A Palavra) “se fez carne” ALMEIDA ou “se tornou carne” TNM? leia este artigo.